Close
Exit

Публікації

Українська латинка як атрибут інтеґрації України в світове співтовариство

Вже майже вісім років українська мова має статус державної (на час написання статті – ред.), але ми досі не знаємо, як свої власні назви та, взагалі, українські слова, писати по-інтернаціональному, тобто латинськими літерами (проблему порушено давно, але досі не вирішено – ред.).

Транслітерація чи латинська абетка для української мови

При транслітерації українських географічних та інших власних імен з кирилиці на латинку постають певні труднощі. Енциклопедія Українознавства (Сарсель) подає три різні транслітерації (до якої мови?). Ці труднощі, до певної міри, можна усунути, створивши для української мови латинську абетку.

Опитування/Обговорення: За і Проти діакритиків

0020_Typewriter-5

Про одну спробу латинізації українського письма

Цікавою, але сьогодні зовсім забутою сторінкою в історії української культури та письма є спроба у середині минулого сторіччя реформувати традиційне для українців кириличне письмо шляхом його заміни на один з трансформованих варіантів латинської абетки.

Odvertyj lyst do vsix, xto cikavyt’sja cijeju spravoju

1923 r. Skil’ka raziv uže pidnosylasja sprava pro te, ščo vart bulo b zavesty v ukrajins’komu pys’mi latyns’kyj al’favit. Buly i sproby praktyčno perevesty cju dumku v žyttja – tak na Ukrajini Naddniprjans’kij, jak i Naddnistrjans’kij.

Опитування/Обговорення: Ваша позиція щодо впровадження української латинки?

 

Пропозиції та думки щодо роботи сайту

Go top