Close
Exit

Публікації

Латинка в українському правописі: ретроспектива і perspektyva

“Здоровий розвій руської літератури знайде в ужитті латинського письма найсильнішу підпору. Доки русини пишуть і друкують кирилицею, буде в них усе виявлятися нахил до церковнослов’янщини, а посередньо також до російщини, і само існування руської літератури буде попросту питанням”.

Українська латинка: утопія чи неминучість?

Фундатором ідеї латинізації українського письма прийнято вважати етнографа і мовознавця Йосипа Лозинського, що виступив з відповідною пропозицією 1834 року.

Опитування/Обговорення: Як позначати латинкою пом’якшення приголосних?

Також проголосуйте в опитуванні: Як позначати пом’якшення приголосних перед наступним голосним?

Mova latynkoju?

Текст опубліковано 10.11.2014 на сайті Zbruč U nediľu, 9 lystopada – do Dńa ukrajinśkoji movy ta pysemnosti – u Ľvovi vidbulaśa dyskusija intelektualiv “Ukrajinśka mova latynkoju: tak, ni, možlyvo?”.

Опитування/Обговорення: Як в українській латинці передавати Г, Ґ, Х ?

Як в українській латинці передавати Г, Ґ, Х ?

Українська латинка як атрибут інтеґрації України в світове співтовариство

Вже майже вісім років українська мова має статус державної (на час написання статті – ред.), але ми досі не знаємо, як свої власні назви та, взагалі, українські слова, писати по-інтернаціональному, тобто латинськими літерами (проблему порушено давно, але досі не вирішено – ред.).

Транслітерація чи латинська абетка для української мови

При транслітерації українських географічних та інших власних імен з кирилиці на латинку постають певні труднощі. Енциклопедія Українознавства (Сарсель) подає три різні транслітерації (до якої мови?). Ці труднощі, до певної міри, можна усунути, створивши для української мови латинську абетку.

Опитування/Обговорення: За і Проти діакритиків

0020_Typewriter-5

Про одну спробу латинізації українського письма

Цікавою, але сьогодні зовсім забутою сторінкою в історії української культури та письма є спроба у середині минулого сторіччя реформувати традиційне для українців кириличне письмо шляхом його заміни на один з трансформованих варіантів латинської абетки.

Odvertyj lyst do vsix, xto cikavyt’sja cijeju spravoju

1923 r. Skil’ka raziv uže pidnosylasja sprava pro te, ščo vart bulo b zavesty v ukrajins’komu pys’mi latyns’kyj al’favit. Buly i sproby praktyčno perevesty cju dumku v žyttja – tak na Ukrajini Naddniprjans’kij, jak i Naddnistrjans’kij.

Go top